引言:AI产品的本地化增长策略
对于AI产品而言,本地化不仅仅是翻译内容,更是产品、定价、营销和用户群体的全面适配。成功的本地化策略能够帮助AI产品在全球市场获得竞争优势,实现可持续增长。本文将从技术实现、关键词选择、术语本地化、产品定价等多个维度,深入探讨AI产品的本地化增长策略。
本地化与国际化(i18n)的区别在于:国际化是技术层面的多语言支持,而本地化则是针对特定市场的深度适配,包括文化、法律、支付方式、用户习惯等多个方面。对于AI产品,特别是面向全球市场的SaaS产品,本地化是增长的关键策略。
多语种实现的技术问题与解决方案
在实现多语种网站时,使用 Next.js + next-intl 会遇到几个常见的技术问题。以下是我们在实践中遇到的问题和解决方案:
问题一:路由匹配冲突
问题描述:Next.js 的 [locale] 动态路由会误匹配中文路径。例如,/seo/learn-seo 可能被误判为 locale 参数,导致中文页面返回 404。
解决方案:在 app/[locale]/layout.tsx 中使用 generateStaticParams() 明确指定支持的 locale:
export function generateStaticParams() {
return [{ locale: 'en' }]; // 只生成英文路由
}同时,在 layout 中严格验证 locale 参数:
if (locale !== 'en') {
return null; // 返回 null 让 Next.js 尝试匹配其他路由
}问题二:自动语言重定向
问题描述:next-intl 默认会根据浏览器语言自动重定向,导致访问根路径 / 时被强制跳转到 /en。
解决方案:在 i18n/routing.ts 中禁用自动语言检测:
export const routing = defineRouting({
locales: ['zh', 'en'],
defaultLocale: 'zh',
localePrefix: {
mode: 'as-needed', // 默认语言不使用前缀
prefixes: {
zh: '', // 中文:根路径
en: '/en' // 英文:/en 前缀
}
},
localeDetection: false, // 禁用自动语言检测
});问题三:Middleware 路由处理
问题描述:需要确保中文路径(如 /seo/learn-seo)不被 [locale] 路由处理,而是匹配根路径的 app/layout.tsx。
解决方案:自定义 middleware.ts,只对 /en 开头的路径应用 locale 处理:
export default function middleware(request: NextRequest) {
const pathname = request.nextUrl.pathname;
// 只有 /en 开头的路径才使用 next-intl 中间件处理
if (pathname.startsWith('/en')) {
return createMiddleware(routing)(request);
}
// 其他路径(中文路径)直接通过,不进行 locale 处理
return NextResponse.next();
}问题四:语言切换按钮导致的 URL 重复
问题描述:语言切换组件可能导致 URL 重复,如 /en/en/en/seo/learn-seo。
解决方案:移除自动语言切换按钮,改为手动 URL 切换。确保所有导航链接正确使用 getLocalizedHref() 函数:
const getLocalizedHref = (href: string) => {
if (locale === 'en') {
if (href === '/') return '/en';
return `/en${href}`;
}
return href; // 中文保持原样
};最佳实践总结
- 明确路由策略:使用
generateStaticParams()明确指定支持的 locale,避免路径误匹配 - 禁用自动检测:设置
localeDetection: false,防止意外的语言重定向 - 自定义 Middleware:只对需要 locale 处理的路径(如
/en)应用中间件 - 手动语言切换:通过 URL 路径切换语言,而不是使用自动切换组件
- Hreflang 标签:为所有多语种页面添加
hreflang标签,帮助搜索引擎理解语言版本关系
语言切换按钮的 SEO 注意事项:如果网站添加了语言切换按钮(如"中文"、"English"),需要注意 SEO 问题。语言切换按钮如果使用 <button> 标签而不是 <a> 标签,搜索引擎无法将其识别为链接,也就无法发现和索引不同语言版本的页面。如果使用下拉菜单,需要确保所有语言选项链接都在初始 HTML 中存在。更多关于导航菜单和语言切换按钮的 SEO 问题,可以参考 导航菜单和链接 SEO 指南。
这些技术问题的解决确保了多语种网站的稳定性和 SEO 友好性。更多关于 Hreflang 标签的实现,可以参考 Google 官方文档 和 多区域网站管理指南。
全球流量最高的网站
了解全球流量最高的网站分布,有助于确定目标市场和制定本地化策略。以下是两个重要的数据来源:
- Semrush Trending Websites:提供全球网站流量趋势分析,可以按地区、类别筛选
- SimilarWeb Top Websites:提供详细的网站流量数据,包括访问量、跳出率、平均访问时长等指标
通过分析这些数据,可以了解不同市场的流量分布特点,确定优先进入的市场,并制定相应的本地化策略。例如,如果发现某个小语种市场(如俄语、韩语)的流量潜力被低估,可以优先进行本地化。
关键词的选择
关键词选择是本地化SEO的基础。不同语言市场需要使用不同的关键词研究工具:
- 俄语市场:使用 Yandex Wordstat
- Yandex 是俄罗斯最大的搜索引擎,Wordstat 提供关键词搜索量数据
- 可以查看关键词的搜索趋势、相关关键词和竞争度
- 韩语市场:使用 Naver DataLab
- Naver 是韩国最大的搜索引擎,DataLab 提供关键词趋势分析
- 可以查看关键词的搜索量趋势、相关关键词和用户画像
关键词本地化不仅仅是翻译,还需要考虑:
- 文化差异:不同文化对同一概念可能有不同的表达方式
- 搜索习惯:不同语言的用户搜索习惯可能不同
- 竞争度:某些关键词在特定市场可能竞争度较低
- 长尾关键词:小语种市场的长尾关键词往往竞争度更低,更容易获得排名
为什么不选择机翻
虽然机器翻译技术不断进步,但对于AI产品的本地化,机翻仍然存在以下局限性:
- 术语准确性:AI领域的专业术语在不同语言中可能有不同的表达方式,机翻可能无法准确传达含义
- 例如:"生成式AI"在英语中是"Generative AI",而不是简单的"AIGC"
- 机翻可能无法识别行业特定的术语和缩写
- 文化适应性:机翻无法理解文化背景和语境,可能导致表达不当
- 某些表达方式在特定文化中可能不合适或引起误解
- 机翻无法处理文化特定的幽默、隐喻和表达习惯
- SEO优化:机翻的内容往往不符合SEO最佳实践
- 机翻可能无法识别和优化关键词
- 机翻的内容可能不符合搜索引擎的质量标准
- 用户体验:机翻的内容可能影响用户体验和品牌形象
- 不自然的表达可能让用户感到不专业
- 机翻的错误可能影响用户对产品的信任
本地化 vs 翻译:本地化不仅仅是翻译,还包括产品功能适配、UI/UX调整、定价策略、营销方式等多个方面。专业的本地化团队能够提供全面的本地化服务,而不仅仅是文本翻译。
增长之前的准备
服务器和品牌名
服务器选择:
- 使用海外网站服务和服务器,注册海外公司,不要在国内备案
- 海外服务器可以避免国内备案的复杂流程,同时提供更好的全球访问速度
- 选择靠近目标市场的服务器位置,可以提升访问速度和用户体验
品牌名策略:
- 如果同时有国内和出海产品,产品不要取一个名字,也不要谐音
- 国内和海外品牌隔离,防止介意中国品牌以及定价出现问题
- 独立的品牌名有助于在不同市场建立独立的品牌形象
- 避免品牌名在不同语言中的负面含义或发音困难
多语种语言调研
在开始多语种本地化之前,需要进行充分的语言调研:
- 目标市场分析:确定优先进入的市场和语言
- 竞争分析:了解竞争对手在目标市场的本地化程度
- 用户调研:了解目标市场用户的搜索习惯和语言偏好
- 关键词研究:使用本地化的关键词研究工具(如Yandex Wordstat、Naver DataLab)
i18n实现方案
使用 i18n 制作多语种页面时,建议采用以下策略:
- 子目录结构:使用
/fe(法语)、/de(德语)、/es(西班牙语)、/ru(俄语)等子目录完成小语种页面创建 - 页面优先级:只包括重要页面,例如:
- 主页(Homepage)
- 功能页面(Features)
- 定价页面(Pricing)
- 关于页面(About)
- 语言切换方式:手动点击切换多语种,不需要跟随浏览器语言切换
- 给用户明确的语言选择权
- 避免自动切换导致的用户体验问题
- 英文版本处理:不单独制作
/en,使用根路径作为默认语言(中文) - SEO优化:多语种加入 Hreflang 标签
- 帮助搜索引擎理解不同语言版本的关系
- 避免重复内容问题
- 提升多语种页面的SEO表现
AIGC vs GenAI:术语本地化的重要性
AIGC 和 Generative AI/GenAI 在大部分中文语境下作为一个概念可以互相替换,但对 SEO/增长来说则不然。术语的选择直接影响搜索流量和用户认知。
全球搜索趋势对比:
- 英语市场:从 Google Trends 上看,在全球生成式人工智能的主题下,"Generative AI"搜索量遥遥领先
- "AIGC"只在中国有很大的搜索量,甚至比不上缩写"GenAI"
- 在英语市场使用"AIGC"几乎无法获得搜索流量
- 中文市场:在国内则完全相反,"AIGC"降维打击
- "Generative AI"甚至比不过"生成式人工智能"和"生成式AI"
- 百度作为统计口径肯定也有问题,但趋势是明确的
- 其他语言市场:
- 西语的"IA generativa"几乎和英语五五开
- 法语的"IA générative"就只剩下28%
- 德语和俄语被降维打击就不放了
关键洞察:
- 在AI术语领域,英语是 lingua franca(通用语言)
- 任何相关文案里带"AIGC"的网站/论文背后都是中国团队
- 做国内市场用"AIGC",做海外市场用"Generative AI"(几乎没有老外懂得缩写AIGC的含义)
- 即,用最常见的,而不是最正确的
同样的词汇还出现在一些行业词汇上,例如 KOL/Influencer。在英语市场,"Influencer"是更常用的术语,而在中文市场,"KOL"(Key Opinion Leader)更常见。选择术语时,应该优先考虑目标市场的常用表达方式。
本地化策略
产品本地化
产品本地化不仅仅是翻译界面文字,还包括:
- 功能适配:
- 根据目标市场的需求调整产品功能
- 某些功能在特定市场可能不需要或需要增强
- UI/UX 本地化:
- 适配不同语言的文字长度和阅读习惯
- 考虑从右到左(RTL)语言的布局需求
- 调整字体、颜色、图标等视觉元素
- 文化适应性:
- 避免使用可能引起文化冲突的内容
- 适配不同文化的用户习惯和期望
- 合规性:
- 遵守目标市场的法律法规
- 适配数据保护法规(如GDPR)
定价本地化
定价本地化有两种主要方式:
| 定价策略 | 定义 | 适用场景 | 工具推荐 |
|---|---|---|---|
| True Localization (真实本地化) | 改变产品成本,根据目标市场的购买力调整价格 | 不同市场购买力差异较大的情况 | Parity Deals |
| Cosmetic Localization (表面本地化) | 只改变显示货币,不改变实际价格 | 购买力相近的市场,或希望保持全球统一定价 | Chargebee |
定价策略选择建议:
- 对于购买力较低的市场,采用 True Localization 可以提升转化率
- 对于购买力相近的市场,Cosmetic Localization 可以简化运营
- 考虑汇率波动和支付方式的影响
- 定期评估和调整定价策略
营销本地化
营销本地化需要深入理解目标市场的文化和用户习惯:
本地化调研内容:
- 适合的产品特性:
- 二维码:在某些市场(如中国)非常流行,但在其他市场可能不常用
- 字体特效:不同文化对字体和设计的偏好不同
- 颜色选择:不同文化对颜色的理解和偏好不同
- 购买力分析:
- 了解目标市场的平均收入和消费水平
- 分析竞争对手的定价策略
- 确定合适的价格区间
- 用户人群画像:
- 了解目标用户的年龄、性别、职业、兴趣等特征
- 分析用户的使用习惯和偏好
- 确定营销渠道和内容策略
- 审查类型差异:
- 国内:主要关注涉政内容
- 海外:主要关注儿童色情、暴力等内容
- 不同市场的审查标准和敏感点不同
本地化之前的国际化版本:早期用户和本土主流用户画像不同,可能还是会用国际化版本。这是正常的,随着本地化的深入,本土用户的比例会逐渐增加。
用户群体
关于用户群体的几个重要观点:
- 海外付费意愿的误区:
- "海外付费意愿更强,付费能力更高"的说法不存在
- 海外也分不同地区,不同地区的付费能力和意愿差异很大
- 需要针对具体市场进行调研,而不是一概而论
- 通过出海筛选真正的付费用户:
- 出海可以帮助识别真正愿意付费的用户
- 不同市场的用户对产品的价值认知可能不同
- 通过多市场测试,可以找到最有价值的用户群体
- 不做中国市场不等于没有中国客户:
- 即使不专门针对中国市场,仍然可能有中国用户使用产品
- 这些用户通常对国际化产品有更高的接受度
- 可以通过数据分析了解中国用户的使用情况
案例:Animaker 的本地化策略
视频制作软件 Animaker 采用了独特的本地化策略:购买了很多本地 TLD(Top Level Domain)域名。
多语种域名策略的优势:
- SEO优势:本地域名(如 .de、.fr、.es)在本地搜索引擎中可能有更好的排名
- 品牌信任:本地域名可以提升用户对品牌的信任度
- 用户体验:本地域名更容易记忆和输入
- 合规性:某些市场可能要求使用本地域名
实施建议:
- 评估目标市场对本地域名的需求
- 考虑域名注册和维护成本
- 确保所有域名都指向同一套内容(使用CDN和反向代理)
- 在SEO中正确处理多域名的canonical标签